Кама-неко

Главная героиня не заступилась за одноклассницей перед компанией подруг — и ту буквально исключили из своих.
А «Кошачье бюро», которое читали на уроке, как раз про то, как Каму-неку буллили всем коллективом, а потом тоже исключили. И сидел он грустный на стуле один — как та школьница, исключённая из круга своих.

Справа на доске написано название книги, которую они обсуждают — «Кошачье бюро» Миядзавы Кэндзи. Это сатира на офисную политику, действующие лица — коты и кошки, Кама — один из персонажей. Его имя переводят обычно как Coal Stove Cat, Oven Cat или Soot Cat, потому что он спит в потухшей печке — 窯 kama, и поэтому всегда в золе.
Сверхъестественность:котики Миядзавы Кэндзи
Участие в сюжете:эпизодические роли
Действие в кадре:упоминаются
Положение в кадре:в речи персонажей
Количество:отсылки