название
Котооформление названия аниме или серии.
Открыть список аниме
название
Логотип раменной и отпечатки лап, которыми декорировались блюда и интерьер.
вид основной заставки
Проект отомо-игры с очеловеченным Мяутаро.
название серии
Серии называются «консервами»: первая консерва, вторая…
кототитры
Хвостатая надпись в конце опенинга.
(Пса парень подобрал одновременно с котом).
(Пса парень подобрал одновременно с котом).
кондитерская Дзенитендо
Волшебная кондитерская, которая появляется только перед определёнными людьми и в определённое время. Поэтому хозяйка Бенико называет своих покупателей «счастливчиками».
Сладости кондитерской Дзенитендо исполняют заветное желание, но важно правильно их есть и внимательно читать инструкцию.
При нарушении правил происходят ужасные вещи — но Бенико всегда готова подсказать и помочь исправить.
Название, титры, интерьер и многие товары украшены кошачьей символикой и манэки-неко, что не случайно…
Сладости кондитерской Дзенитендо исполняют заветное желание, но важно правильно их есть и внимательно читать инструкцию.
При нарушении правил происходят ужасные вещи — но Бенико всегда готова подсказать и помочь исправить.
Название, титры, интерьер и многие товары украшены кошачьей символикой и манэки-неко, что не случайно…
опенинг Metro-Goldwyn-Mayer
На открывающих титрах пародируют известных логотип MGM с рычащим львом.
котоавтобус в опенинге
На закрывающих титрах ехал котоавтобус с котооркестром в толпе разноцветных котиков…
заставка первой части второго сезона
В первой части второго сезона на рамке, обрамляющей заставку с названием серии, была двухвостая кошка.
Это Кася — огромная кошка из транспортного отдела, она была впервые упомянута в 7й серии, её изображение было на кимоно Куртизанки Ады, но сама она в первой части второго сезона не появилась — лишь мелькнула на финальных титрах 13й серии.
Это Кася — огромная кошка из транспортного отдела, она была впервые упомянута в 7й серии, её изображение было на кимоно Куртизанки Ады, но сама она в первой части второго сезона не появилась — лишь мелькнула на финальных титрах 13й серии.
название
На заставке окошаченное название, а в самом названии игра слов.
котояпония
Название сериала и подзаголовок, в котором раскрывается содержание и смысл: «А что если этот великий человек был котом?»
(Кадр полностью).
(Кадр полностью).
котофон
На рекламной заставке посреди серии фоном были мордочки фамильяров.
«я не кот»
В дополнительной серии Стаз (главный герой) попал в демонический мир, и ему пришлось сразиться с демонами-охотниками на вампиров. Глава команды следил за ним, обратившим котом (была у него такая способность).
Будучи котом, он говорил о себе «вагахай», его реплики были украшены фигурой котика, а сама серия называлась «я не кот».
Будучи котом, он говорил о себе «вагахай», его реплики были украшены фигурой котика, а сама серия называлась «я не кот».
логотип на грузовике
Узнаваемый логотип Yamato Transport появлялся на заставке перед сериями.
котоназвание
Название сериала «Кошачьи прихоти» украшено кошачьими ушками и лапкой.
А на рекламных заставках центральные персонажи серии — не только люди, но и кошки.
А на рекламных заставках центральные персонажи серии — не только люди, но и кошки.
опенинг
На открывающих титрах в оформлении названия можно увидеть котика.
Он похож на котиков Утагавы Куниёси.
Он похож на котиков Утагавы Куниёси.
на заставке с названием
Кая-Аманодзаку на заставке с названием сериала — в стилизованной форме.
название сериала
Название в опенинге было с отпечатком лапы и кошачьим хвостом.
название серии
Название каждой серии было оформлено следами кошачьих лап.
название
Название фильма с кошачьей мордочкой и самим Перро.
На открывающих титрах он традиционно удирает от троицы палачей.
На сей раз фоном служила карта мира.
На открывающих титрах он традиционно удирает от троицы палачей.
На сей раз фоном служила карта мира.
название
В названии фильма на открывающих титрах над словом «neko» (кот) появлялась кошачья мордочка.